星期五, 1月 27, 2023

從接盤俠談到戰狼外交

從接盤俠談到戰狼外交 容乃公

正在訪美的法國總統馬克龍表示,美方推出的《通脹削減法案》( Inflation Reduction Act)和《晶片與科學法案》(CHIPS and Science Act) 在美歐之間製造了巨大的分歧,導致西方分裂或阻礙跨大西洋投資。

中國外交部發言人趙立堅 12 月 2 日的例行記者會上稱,美方推出所謂《 通脹削減法案》和《晶片與科學法案》,意在維護自身利益,卻毫不顧忌對其他 國家的影響,包括所謂的盟友和夥伴,這是「美國優先」霸道思維的又一例證。

趙立堅指出,事實上,美國口口聲聲說歐洲是重要盟友,實則把歐洲當成擋 災救火的「接盤俠」,這樣的例子不在少數。美國在烏克蘭危機中大發橫財,而 歐洲卻在危機中「失血」,為通脹和高價能源買單。直到現在,歐洲還在替美國 收拾敘利亞、阿富汗、伊拉克等問題的爛攤子。

我曾經談過中國外交發言人用網路名辭, 比如教師爺, 甩鍋等辭 -- 這些都 是目前連街上引車賣漿者言, 而沒有語意的準確性. 今天看到趙立堅拿接盤俠來 批評美國美國優先, 或許主事上級與平民都連聲叫好, 我以為流行新辭 neologism 可能未必被老外讀懂, 或會有感而回應, 因為接盤俠在外國媒體最多 被翻成 disaster relief facility-- 檔災救火是被翻出來, 但接盤俠最好的翻 譯也無從下手, 因為會被漏譯了.

外交要手段硬,這是可以理解,但狼的聲音若被隱沒,再大的聲音也白叫.

其實接盤俠可以被解讀到令人擊掌叫好的意思, 但在傳播學若沒有打到對方 心坎 , 就算白費口舌.

首先「接盤」或接盤俠是全然不同的, 趙立堅說的是後者.

「接盤」一詞最早起源於股市交易。

接盤,法律上稱為承諾,是交易的一方無條件同意對方在發盤(實盤,遞盤 ,還盤)中提出的全部內容和交易條件,並願意按照這些條件訂立合同的一種肯 定表示。在股市中通常指買下別人賣出的股票。但是網友們卻拿出來形容另一種 情況,網路語接盤往往成了老實人的代名詞,老實人又和接盤俠扯上了關係,那 麼網路語接盤是什麼意思?

接盤俠是網路用語, 可能通常只有年輕人天天泡網咖的才懂. 我不知道一個 世界央央大國和別人吵架, 用三字經方可洩恨時, 發作一二次, 不但被各國理解 , 也可以讓世界上被欺的小國臣民點讚, 但這種像當年霍魯雪夫在聯大拿鞋子拍 桌, 或文革時, 中國外館館員會棍棒和駐在國官員幹架, 都算是合乎天理的舉動 -- 彼一時, 此一時也.

但今天趙立堅好像用低俗的流行語成為習慣, 三天二頭來一下, 我以為萬萬 不可 , 因為現在中國站在世界高頂, 被世界各國仰望, 用粗俗言語, 若對方也 如此回敬, 看在現在世界上政治人物比比皆低下平庸, 或可算對症下葯. 一旦對 方視若無見 , 聽若不聞, 反而以靜默或文雅回答, 不是自討無趣嗎?

什麼是接盤俠?

中國超級英雄聯盟成員神奇公司漫畫《接盤俠》男二號,擁有做女神備胎的 超能力。原名趙率教,原本是上海畢卡索廣告公司的一個低級職員,在被女神甩 過之後在客廳裡看新聞聯播時發生突變,有了做備胎的超能力。在《接盤俠》最 後一集中,女神在懷有高帥富博士的骨肉的情況下,嫁給了接盤俠,全書完。

接盤俠的正解是:很多女孩年輕時候喜歡浪漫,有情調的帥哥,因為所謂的 愛,就把寶貴的貞操貢獻了出來,但是因為各種原因和帥哥最終分手後,為了不 讓自己身份貶值有的人還會詆毀別的規規矩矩談戀愛的人,比如說這個時代談戀 愛都做愛,處女要去小學找等等。過了幾年,年紀大了玩不動了要嫁人了,就想 起那些老實踏實會過日子的好男人了,去要房子要車子。對於接納這種女人的男 人,統稱為「接盤俠」,意為別人拋出的盤,他接下來。但是由於中國男人普遍 有處女情結,所以接盤俠的婚姻都會很壓抑。

把歐洲說成接盤俠可能意味:

1.歐洲被迫買了檔賠錢的股票,這是無奈的接盤--這個說法有點意思.

2. 若是接盤俠呢? 這事嚴重了, 因為事關女人貞操. 在修辭學, 一旦涉入性 , 都會有有太多引申, 很容易被錯讀.

接盤俠的意思就是說很多女孩年輕氣盛時候喜歡有情調,懂浪漫,會玩的帥 哥,隨隨便便就發生關係,但是對於喜歡自己有追不到自己的屌絲不屑一顧,, 但玩了幾年之後,女孩都上了年紀了,再不嫁就變成黃花剩菜了,或者被高富帥 搞大肚子卻被拋棄了,這時她們就會找回當年追她的屌絲結婚,而屌絲還是一如 既往的深愛著她,就算女的懷著別人的孩子也願意和那女的結婚生活,這種屌絲 就被成為「接盤俠」。是對撿別人二手貨的虐稱。

不管你同意與否, 或你對把女人處女的價值, 這麼敏感的比喻大方來用, 就 不怕有人以為太無聊了.

我以為現在中國處境敏感, 外交官絞盡腦汁去對付, 的確很不容易, 但考慮 未來 , 中國成了有文化地位的國家時, 我們外交官文化教養是否可以稍稍多一 點不去跟從流行, 而建立一點 style?

早年外交官必要有文學素養是不待言的. 英國最偉大的文學家喬叟曾在外交 上承當大事, 參加過 1360 年下半年英法議和, 1366 年,喬叟到過西班牙,此 行或與黑王子試圖參與西班牙王位的戰爭之交涉. 是英國文學家從事外交之始.

李察‧法蘭西斯‧布頓(英語:Richard Francis Burton,1821 年 3 月 19 日- 1890 年 10 月 20 日),英國軍官、地理學家、東方學家、探險家、 民族學家製圖師、間諜、劍擊者、語言學家、詩人、翻譯家、作家,外交官。據 稱布頓能說 29 種歐洲、亞洲和非洲語言。其最廣為人知的成就有:偽裝前往聖 城麥加(當時歐洲人被禁止進入)並完整記錄了這一過程;出版了英文版《欲經 》(Kama Sutra);翻譯了《芳香園》 (The Perfumed Garden);他與約翰‧漢 寧‧斯皮克(John Hanning Speke,1827 年— 1864 年)成為最早到達中部非 洲坦噶尼喀湖的歐洲人,其目的為尋找尼羅河的源頭。

英國詩人或者翻譯成懷亞特,作為亨利八世的朝臣,曾多次擔任外交使節。 因被指控犯有道德敗壞罪或叛國罪,數次被監禁在倫敦塔。他是安妮‧博林的朋 友,也可能是情人。曾將意大利十四行詩引入英文詩體。其 96 首詩歌收集在陶 特爾的《雜集》 (1557) 中。還翻譯過普盧塔克的作品,並且撰寫和翻譯過諷刺 詩。

拿近代中國外交界文學素養來說, 曾當過錢鍾書的温源寧, 葉公超都是精通西 洋文學的外交官名教授.

荷蘭的職業外交官,他的素養曾被我稱為最後的一個中國人.

年少的金庸外交官成是其最初的選擇,從西南聯大外文系到中央政校外交系 ,修語言,知國法,身外交成為一條人生追求的主線,然而,時勢與機緣讓其再 一次成為了一名斜槓青年(Slash),大公報編輯的經歷,讓其積累了在國際關 係、國際法領域乃至文學領域的神筆靈意,並一度受到梅汝璈,喬冠華等一批外 交人的賞識。

喬冠華,這個文革時中國真正戰狼的外交官,是留德的哲學博士.

也許中國的外交官可以考慮讓詩人, 哲學家, 也去被徵招去外交部作事. 否 則, 我以為從趙先生起始, 外交人員要多讀古典, 多修文學藝術, 或語意學.

沒有留言: